Thank you for always giving such moving performances.
英語の場合には演技という言葉も入ったら、意味も一層はっきり伝わると思います。
Thank you for your moving performance. =
感動の演技ありがとう。
Thank you for always giving such moving performances. =
いつも感動の演技を提供してくれてありがとう
ご参考になれば幸いです。
I'm always moved by your performances. Thank you so much.
I'm so impressed every time I see your performances. Thank you!
あえて違う例を挙げますと
I'm always moved by your performances. Thank you so much.
私はいつもあなた達の演技に感動させられています。ありがとう。
I'm so impressed every time I see your performances. Thank you!
あなた方の演技を見るたび毎回とても感動しています。ありがとう!
impressed の方が「すごい!」「圧倒!」というような感動で、moved はハートウォーミングだったり、切なかったりと感情が刺激されて涙が出るようなイメージです。状況によって使い分けるといいかなと思います。