世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたの意見にいつも感動するって英語でなんて言うの?

「(あなたの意見は)いつも感動する・胸に響く・タメになる」といったニュアンスはどう表現すればいいのでしょうか?
default user icon
TOMOMIさん
2018/04/28 22:41
date icon
good icon

10

pv icon

16147

回答
  • I'm always impressed with your opinion.

  • Your opinion is always impressive.

  • I'm always touched by your opinion.

「感動する」を表す英語はたくさんありますが、 ここではimpressとtouchを紹介します。 impressはim(中に)+press(押す)で 人に強い印象を与えるという意味です。 impressの形容詞がimpressiveで 「印象的な」、「感動的な」という意味を 表します。 be inpressed with~は「~に感動する」 という意味です。こちらは人を主語にして 使います。 touchは「触れる」という意味ですが、 「触れる」⇒「心に触れる(感動させる)」 と意味になります。 日本語でも「心の琴線に触れる」という 言い方をしますね。 be touched by~で「~に感動する」 という意味です。 参考になれば幸いです。
回答
  • Your ideas are always so fascinating.

  • ’m always fascinated by your ideas.

私ならこんな言い方をします、 ❶Your ideas are always so fascinating. (あなたのアイディアはいつも素晴らしい、感動しちゃう)。 または、 ❷I’m always fascinated by your ideas. (私はあなたのアイディアにいつも感動させられてる)。 *Idea には 考え、意見、想像 なども含まれますので、私は 「意見」をidea と訳しました。 fascinating は 素晴らしい、感動的 と言う意味です。 こんなことも言えるかもしれません、 “You always think out of the box.” (いつもあなたは型から離れた 考え方をするね)。 つまり、いつも 違う観点から物事を考えるね、と言う意味です。 参考に!
good icon

10

pv icon

16147

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:16147

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら