(いつもあなた達の演技に感動してる)感動をありがとうって英語でなんて言うの?

いつもあなた達の演技に感動してる
default user icon
( NO NAME )
2017/12/03 15:30
date icon
good icon

13

pv icon

12531

回答
  • Thank you for your moving performance.

    play icon

  • Thank you for always giving such moving performances.

    play icon

英語の場合には演技という言葉も入ったら、意味も一層はっきり伝わると思います。

Thank you for your moving performance. =
感動の演技ありがとう。

Thank you for always giving such moving performances. =
いつも感動の演技を提供してくれてありがとう

ご参考になれば幸いです。

DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • I'm always moved by your performances. Thank you so much.

    play icon

  • I'm so impressed every time I see your performances. Thank you!

    play icon

あえて違う例を挙げますと

I'm always moved by your performances. Thank you so much.
私はいつもあなた達の演技に感動させられています。ありがとう。

I'm so impressed every time I see your performances. Thank you!
あなた方の演技を見るたび毎回とても感動しています。ありがとう!

impressed の方が「すごい!」「圧倒!」というような感動で、moved はハートウォーミングだったり、切なかったりと感情が刺激されて涙が出るようなイメージです。状況によって使い分けるといいかなと思います。
回答
  • Thank you very much!I'm always deeply moved by your performance.

    play icon

Thank you very much!I'm always deeply moved by your performance.
「本当にありがとう!!いつもあなたの演技に感動しています。」 

performance : 演技
be moved by ~ : 感動する
good icon

13

pv icon

12531

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:12531

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら