有難いことですが、仕事の依頼(音楽演奏の仕事)がたくさんきました。
「仕事の依頼が一度に来ました」は、
I got multiple job offers at the same time.
が言いやすいと思います^^
multiple 多数の
job offer 仕事の依頼
at the same time 同時に
たくさんの仕事の依頼、よかったですね^^
すべてうまくいきますように☆
回答したアンカーのサイト
Whipple American English School
- "I received a lot of job requests all at once."
直訳すると「一度にたくさんの仕事の依頼を受け取りました」となります。「all at once」は「一度に」という意味で、同時に起こることを強調します。
具体的な例文:
- "It's great, but I received a lot of job requests all at once."
「有難いことですが、仕事の依頼が一度にたくさんきました。」
関連する単語とフレーズ:
- receive - 受け取る
- job request - 仕事の依頼
- a lot of - たくさんの
- all at once - 一度に、同時に
- music performance - 音楽演奏