It's cold out, you can close your window while we prepare your food.
We're going to close this window to keep out the cold until your food is ready.
こんにちは。
・It's cold out, you can close your window while we prepare your food.
「外寒いので、お食事の用意ができるまで窓を閉めていただいても大丈夫ですよ」
・We're going to close this window to keep out the cold until your food is ready.
「お食事の用意ができるまで、冷気が入らないようにこちらの窓は閉めさせていただきます」
上記のような言い方ができます。
「車の窓を閉めてお待ちください」を直訳すると Please close your car window while you wait. になりますが、こちらは少し命令口調にも感じられますのであまりおすすめしません。
ぜひ参考にしてください。
I’ll be right back. You might want to close your window.
I’ll be back in a moment. You can close your window if you’d like.
1)I’ll be right back. You might want to close your window.
「少々お待ち下さい。よろしければ窓を閉めてお待ち下さい。」
* “I’ll be right back.”はレストランなどで注文を受けたウェイターが言う決まり文句。
* might want to:「もしよろしければ〜して下さい。」
相手の意思を尊重して提案する時の言い方。
2) I'll be back in a moment. You can close your window if you’d like.
*if you’d like:「もしよろしければ」「もしそうしたければ」