国家ぐるみって英語でなんて言うの?

国家ぐるみでドーピングをするって何といえばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2017/12/08 19:01
date icon
good icon

4

pv icon

2971

回答
  • state-sponsored

    play icon

国家ぐるみドーピング
state-sponsored doping

国家ぐるみは”state-sponsored"、ドーピングは"doping"で大丈夫です。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • state-sponsored doping

    play icon

「国家ぐるみ」と言う表現は「国家」はstate を使って、国がスポンサーになって(サポートをする)と言う意味でとらえて、 state-sponsored と言う言い方ができます。

They carry out state-sponsored doping.
「国家ぐるみでドーピングをする。」

また、スポンサーになると言う動詞 to sponsor を使ってもいいですね。

The state sponsors athlete doping.
「国家が運動選手のドーピングを後援する。」
good icon

4

pv icon

2971

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2971

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら