国家ぐるみって英語でなんて言うの?
国家ぐるみでドーピングをするって何といえばいいですか?
回答
-
state-sponsored
国家ぐるみドーピング
state-sponsored doping
国家ぐるみは”state-sponsored"、ドーピングは"doping"で大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
state-sponsored doping
「国家ぐるみ」と言う表現は「国家」はstate を使って、国がスポンサーになって(サポートをする)と言う意味でとらえて、 state-sponsored と言う言い方ができます。
They carry out state-sponsored doping.
「国家ぐるみでドーピングをする。」
また、スポンサーになると言う動詞 to sponsor を使ってもいいですね。
The state sponsors athlete doping.
「国家が運動選手のドーピングを後援する。」