ドキドキしちゃってって英語でなんて言うの?

初めてのデートで目があって、恥ずかしくて顔が赤くなってしまったことへの言い訳。
asamiさん
2015/11/04 10:35

131

102298

回答
  • My heart was pounding!

  • My heart was beating so fast!

ドキドキは心臓の動きを表現する擬音語ですが、英語ではありません。単に「beat」と言います。

恥ずかしくてドキドキするとき、心臓の鼓動が速くなるので
My heart was beating so fast! と言います。

他の面白い言い方は
My heart was pounding!
(鼓動が感じたほどドキドキしちゃった!)

この「pounding」という言葉は頭痛のときにも使います。
I have a pounding headache
ひどい頭痛です。
回答
  • I was so nervous!

  • My heart was beating so fast!

  • I got butterflies in my stomach!

日本語では、感情と様子等に説明するオノマトペー(擬音語)はとても多いです。英語は、割となかなか少ないです。なので、「ドキドキ」は英語に訳したいなら、

I was so nervous!
これは「緊張した」という意味ですが、デートに緊張して恥ずかしくなる場合にもふさわしいです。

My heart was beating so fast!
これも緊張の様子も現す表現です。「ドキドキ」は緊張している時の心の音で、「My heart was beating so fast」は「心の速度が速くなって」と同じ文字通りの意味ですが、「ドキドキ」の感情と同じ場合に使います。デートの時にふさわしい使い方です。

I got butterflies in my stomach!
これは、「お腹の中に蝶々が飛んで来た」という意味です。緊張や緊張と興奮を感じる時によく使います。デートや好きな人と一緒にいる時についてふさわしいです。

他の役に立つ単語や表現:
first date: 初めてのデート
our eyes met: 目が合って
i got embarrassed: 恥ずかしくなった
my face turned red: 顔が赤くなった

Good luck! :)
回答
  • I was really nervous.

「ドキドキしちゃって」というのは I was really nervous と表現することができると思います。

「初めてのデートで目があって、恥ずかしくて顔が赤くなってしまった」は On our first date we met eyes, I was embarrassed, and my face went red で言うことができます。

例文 I was really nervous on our first date.
「初めてのデートで、ドキドキしちいました。」

参考になれば幸いです。
回答
  • my heart was beating

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・my heart was beating

heart is beating はここでは「ドキドキしている」というニュアンスを持つ英語表現です。

例:
I was embarrassed and my heart was beating.
恥ずかしくなってドキドキしていました。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

131

102298

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:131

  • PV:102298

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら