我が家は基本放任主義ですって英語でなんて言うの?

基本的に我が家の子供達は放任主義としています。やりたいことをやらせています。
Kosugiさん
2016/01/27 10:23

21

10653

回答
  • We basically have a non-interference policy for our children at home.

  • We adopt a non-interference policy for raising our children in priciple.

基本的に、は、basically, もしくは、in principle (原則として)。
放任主義は、non-interference policy と訳します。
回答
  • We basically adopt hands-off style in rearing (our) children.

『放任主義』はhands-off style (styleは、wayやmethod の意味で、やり方の意)
adoptは『採用する』
basicallyは「基本的に」 です。
in rearing (our) children は『子供を育てるということにおいて』
このinは分野を表します。

なお、『採用する」といっても、adoptは、意見ややり方などを採用する という意味で(ここでは関係ないですが『養子にする』という意味でもよく使われます)
社員など『人を採用する』場合は、employやhireなどです。念のため)

21

10653

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:21

  • PV:10653

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら