案内は英語で guideとよく言いますが、案内掲示板は英語でinformation boardと言います。
例)
出口を案内掲示板で探そう
Let's look for the exit on the information board
案内掲示板に載っていない
It's not listed on the information board
ご参考になれば幸いです。
guide -->lead someone (somewhere) / show someone (the way)
bulletin board
案内する は英語で guide という動詞です。Guide は大丈夫ですけど、その言葉より show のほうはよくつかわれています。
案内 は guide/guidance 、案内掲示板 は bulletin board です。
Could you show me the way?
I'll be your guide for today.
I saw it on the bulletin board.
「案内掲示板」を英語で上述したように、
A Bulletin Board
A Notice Board
An Information Board
などといった表現になります。よく見れば、案内という言葉は、何か新しい情報やお知らせを客さんに案内するということで、NoticeやInformationのほうが案内の意味になります。
どうぞご参考までに。
一番よく聞くのが
Notice boardですね。
"Did you see the notice board? "
→案内掲示板みた??
インフォメーションや重要な情報が記載されているものがnotice board
大学や図書館などにある案内掲示板です。
●Notice board=
A board for displaying notices and information
その他、もっとシンプルに言いたい時はnotice boardのことをnoticeと言ったりします。
"Did you see the notice?" (ie. notice board)