公共の場には、健康な人も病気(喘息など)の人もいるし、赤ちゃんもいるから、煙草は禁止されるべきですって言いたいです。
①Smoking in public places should be banned so that it cannot have a bad effect on a variety of people, including healthy people, the sick and babies.
(公共の場での喫煙は, 様々な人々, 例えば, 健康な人, 病気の人, 赤ちゃんなどに悪影響を及ぼさないように, 禁止すべきだ。)
②The government should ban people from smoking in a public area because it will affect the health of healthy people, people with asthma, babies and others.
(喫煙は健康な人, 喘息もちの人, 赤ちゃんなどの健康に影響を与えるので, 政府は公共の場での喫煙を禁止すべきだ。)
--- 解説 ---
●公共の場での喫煙を禁止すべきだ
①Smoking in public places should be banned
②The government should ban people from smoking
・喫煙=smoking
・公共の場 = in public places / in a public place
・禁止する = ban【公的に】 prohibit【法律・規則で】
→ ban/prohibit 人 from doing で「人が~するのを禁止する」も一般的言い方。
●色々な人がいる
・there are a variety of people
→ 「種類がたくさん」と言いたい場合は, a variety of ~ が自然です。また, all kinds of ~ も一般的です。
●B, C, DなどいろいろなAがいる
英語では名詞の具体例を持ってくるときに, 次の形を頻繁に利用します。
A, including B, C, and D
A such as B, C, and D
A like B, C, and D
→ including, such as, like は前の名詞を具体化する性質があるため, 上記のような表現を利用するととてもシンプルなのに英語らしくなります。例文①のように, variety of people, including healthy people, the sick and babies. とするとよいでしょう。
〇語彙
・健康な人 = healthy people
・病気の人 = the sick (≒sick people)
・喘息 = asthma
〇Model Answer補足
回答例文は①「色々な人に悪影響を及ぼさないように」というメッセージ性を反映させて, so that S V という目的を表す構文を利用しています。②は「色々な人の健康に影響を与えるから」だと理由付けをしています。
回答したアンカーのサイト
Fukuoka English Gym
YUUKIさん、こんばんは。
「公共の場」は英語で "public places" 又は "public spaces" です。
「色々な人」はこの文脈で "all kinds of people" になります。
「健康な人」 は "healthy people" で、「病気の人」は "sick people" でも良いのですが、ここの文脈で "people with health problems" の方が一番ふさわしいと思います。
「公共の場には煙草は禁止されるべきです」=>
"smoking in public should not be allowed"
"smoking in public should be banned"
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話