私を返してって英語でなんて言うの?

病気の為健康な時の私に戻して。と言う感じです。
default user icon
( NO NAME )
2018/05/08 17:08
date icon
good icon

6

pv icon

2284

回答
  • I want my energy back.

    play icon

  • I want to get better.

    play icon

  • I want to get myself back.

    play icon

自分を取り戻さなきゃ、というときは、(何かで見失ったりして)get myself back のようにいいます。I want to get myself back. I want to get my old self back. というと昔の自分自身を取り戻したい、という意味です。

I want my energy back. は疲れてエネルギーがないときに、「エネルギー(力)がもっと欲しい」と言う意味です。単純に病気がよくなりたいのであれば、I want to get betterといいます。早く治したい、すぐよくなりたいのであれば、I want to get better soon.といいます。

お友達に早くよくなってね、と言うときは、Get better soon!、
お大事にね、気をつけてね、休んでね、などと言うときは、Take care of yourself, やget some rest, といいます。
回答
  • I want to become healthy again as soon as possible.

    play icon

  • I want to go back to the “healthy me” as soon as possible.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1. I want to become healthy again as soon as possible.
(逐語訳)またもう一度、できるだけ早く元気になりたい。

2. I want to go back to the “healthy me” as soon as possible.
できるだけ早く「元気な私」に戻りたい。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

6

pv icon

2284

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2284

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら