世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

言い過ぎだけど(誇張になるけど)って英語でなんて言うの?

例えば、何かの数字を言う時に言う前置きとして「言い過ぎだけど(誇張になるけど)」と言いたいとき何と言えばいいですか? 例)言い過ぎだけど・・・大人はほぼ全員スマートフォンをもってるよ。
default user icon
LioKenさん
2017/12/20 19:33
date icon
good icon

17

pv icon

14082

回答
  • I’m exaggerating

    play icon

I’m exaggerating 大げさに言っているけど I’m exaggerating, but EVERYONE has a smartphone. 大げさだけど、みーんなスマホを持っているよね。 クラスで何人くらいスマホを持っている? Everyone? No, I’m just exaggerating. 全員?ウソ、大げさに言ってみた。
回答
  • Maybe this is an exaggeration, but everybody has a smart phone.

    play icon

  • Maybe I’m overdoing it, but everyone and their mother has a smartphone.

    play icon

言いすぎのことを話す時に、「overdoing it」は「exaggerating」とほぼ同じ意味となります。「everyone and their mother」と言う表現は「○○なんて、誰でもみんなはそうだよ」と言う意味です。「なんの例外もない」と言う感じが通じます。もっと簡単に言うと、「everyone」とか「everybody」とか言えます。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

17

pv icon

14082

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:14082

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら