私が日本で1番アナについて詳しいって勝手に思ってる(笑)って英語でなんて言うの?
アナケンドリックの大ファンだという誇張表現です。
全訳お願いします。
回答
-
I know everything about Anna Kendrick because I'm her number one fan.
-
No one knows better than I do when it comes to Anna Kendrick.
-
There's nothing I don't know about Anna; she's my girl crush!
①I know everything about Anna Kendrick because I'm her number one fan‼
「アナ・ケンドリックのことなら何でも知ってる。だって、私は彼女の一番のファンだからね!」
②No one knows better than I do when it comes to Anna Kendrick.
「アナ・ケンドリックのことなら、私以上に詳しい人はいないよ。」
When it comes to ○○➔○○のことに関しては、○○については
③There's nothing I don't know about Anna; she's my girl crush!
「アナのことで知らないことは何もないわ。彼女は私のガールクラッシュだから(憧れの対象)ね!」
Crushは、恋愛感情を持っている相手に対して使うスラングですが、Girl Crushは、同じ女性同士だけど憧れる人、のことを意味します。
少しでもお役に立てれば幸いです。