話を割り引いて聞くって英語でなんて言うの?
この話には誇張が含まれていると思うので割り引いて聞いてね。
回答
-
I think this story is exaggerated, so take it with a grain of salt.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I think this story is exaggerated, so take it with a grain of salt.
として、『この話には誇張が含まれていると思うので割り引いて聞いてね。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
take it with a grain of salt ~を話半分に聞く、割り引いて聞く
参考になれば幸いです。