scamは話し言葉でよく使われますが、「[詐欺](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38152/)」「詐欺にかける」「[だまし取る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/17084/)」という意味です。
I fell for a scam.で、詐欺に引っかかる、詐欺にはまる。
I was scammed.の場合は、scamは動詞(詐欺を働く)で、受動態で「詐欺にかけられた」となります。
defraudは「[詐取](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74665/)する」という意味なので I was defrauded(詐取された)というと○○詐欺に遭ったという意味になります。なので I was defrauded by a money transfer scheme は[振込詐欺](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19154/)に遭ったという意味になります。この文章のschemeは詐欺という意味です。
しかしI was defraudedはわりと堅い言い方(裁判の場面とかで使います)です。I was cheated/tricked(騙された)の方がナチュラルです。例えば I was tricked by a money transfer scheme も振込詐欺に遭ったという意味です。I was cheated も I was tricked も両方とも[騙された](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37008/)という意味です。
この回答ではいかがでしょうか?