なぜならは英語で "The reason why is because" や "If you ask why, it's because"と言います。
例
私はピーマンが嫌い。なぜなら苦いから
I hate green peppers. The reason why is because they're bitter.
I hate green peppers. If you ask why, it's because they're bitter.
ご参考になれば幸いです
I don't like green peppers because they are bitter.
I don't like green peppers because they taste bitter.
I don't like the bitter taste of green peppers.
①I don't like green peppers because they are bitter.
苦いからピーマンは嫌いです。
because=なぜなら
結論を先に述べた後、because+文章(理由)の形で使います。
理由を先に言う場合は、文章と文章の間にコンマをつけましょう。
Because green peppers are bitter, I don't like them.
--------------------------------------------
②I don't like green peppers because they taste bitter.
苦い味がするからピーマンは嫌いです。
becauseの使い方は①と同じです。
taste=味がする の動詞を使った言い方です。
--------------------------------------------
③I don't like the bitter taste of green peppers.
ピーマンの苦い味が嫌いです。
なぜなら、という表現を使わない言い方です。
bitter taste=苦い味、苦み
※この場合のtasteは、【味】という名詞です。
参考にしていただけましたら幸いです。
「なぜなら」は英語で「because/because of」と言います。
どちらの表現も、何かしらの理由や原因を説明する時に使われるフレーズです。
「because」は接続詞なので、後に(主語)(動詞)がきます。
「because of」は前置詞なので、後に(名詞)もしくは(動名詞)がきます。
例文:I don't like green peppers because they taste bitter.
訳 :苦味のせいで、私はピーマンが嫌い。
例文:She was absent because she caught a cold.
訳 :風邪をひいたので、彼女は学校を休んだ。
例文:The game was put off because of the rain.
訳 :雨の影響で、試合は延期になった。
「なぜなら」は because と言います。
私はピーマンが嫌い。なぜなら苦いから
I don't like green peppers because they taste bitter.
I don't like green peppers because of their bitter taste.
他には
A: Why do you not like school?
B: I don't like school because you are forced to attend.
A: どうして学校が嫌いなの?
B: 強制的に行かされるから好きじゃない
I love the snow because it makes everything white.
全てが白になるから雪が大好きです
He only likes me because I am beautiful.
彼は私が美しいからという理由で好きなんです。
日本語の「なぜなら」をそのまま英語に訳すと「because」「so」などになります。
ただ、文章の中でどのように「なぜなら」を訳すかは文脈次第です。
【例】
I don't really like spring because I have allergies.
→アレルギーがあるので、春はあまり好きじゃありません。
My mom loves painting, so I became interested in it too.
→母が絵を描くのが好きなので、私もそれに興味を持ちました。
I live on the seventh floor, but the elevator is broken so I have to take the stairs. It's really exhausting.
→7階に住んでますけど、エレベーターが壊れているので階段を使わないといけません。本当にしんどいです。
ご質問ありがとうございました。
「なぜなら」は英語で
because
です。
I don't like green peppers because they are bitter.
「私はピーマンが嫌い。なぜなら苦いから」
と表現できます。
becauseの後に主語+動詞~と文章が続かず、モノや人のせいを示唆する「なぜなら」は
of
でつなげてください。
It gets moldy because of the humidity.
湿気のせいでカビが生えた
I missed the train because of you.
君のせいで電車に乗り遅れた
お役に立てば幸いです。
「なぜなら」は because と言います。
I don't like green peppers because they taste bitter.
(私はピーマンが嫌い。なぜなら苦いから)
話を持ってくる順番を逆にして、「ピーマンは苦い。だから私はそれが嫌い」としてsoを以下のように使うことも出来ます。
Green peppers taste bitter, so I don't like them.
参考になれば幸いです。
「なぜなら」は because (ビコーズ)と言います。
I don't like green peppers because it taste bitter.
「私はピーマンが嫌い。なぜなら苦いから」
I love chocolate because it's so sweet.
「私はチョコレートが大好き、なぜならとっても甘いから」
(事実を述べる)because(その理由)という順序で並べて使いましょう。その際、反対から訳すと日本語としては”なぜなら”と言わなくなりますね。
例
I love chocolate because it's so sweet.
「とっても甘いので、私はチョコレートが大好き」
「なぜなら」、「~なので」といった日本語表現までカバーできるので便利な言葉の一つです。
なぜなら because
「私はピーマンが嫌い。なぜなら苦いから」 I don' t like green peppers because they taste bitter.
年をとったから遊ばなくなるのではない。遊ばなくなるから年をとるのだ。
We don’t stop playing because we grow old; we grow old because we stop playing.
参考にしてください。 :)
なぜなら~からに値する英語は because です。
I don't like green peppers because they are bitter.
「苦いからピーマンは嫌いです。」
また理由を先に持ってきて
Because they are bitter, I don't like green peppers.
ということも可能です。
私のヨーロッパとオーストラリアの経験から言うと、green pepperやcapsicumは日本のピーマンに比べると苦みはかなり少なく、大きさもかなり大きいです。
見た目も味もパプリカと変わらないので、少し不思議です。
わたしは苦みのあるピーマンが好きなので、日本のピーマンが恋しいです!
I don't like green peppers because they are bitter.
Because they are bitter, I don't like green peppers.
(苦いのでピーマンは好きではありません。)
becauseは文中か文頭、どちらにおいても構いません。
so を使う場合は原因(~だから)と結果(~である)が逆になります。
I don't like winter in Japan because it is too cold.
It is too cold so I don't like winter in Japan.
(寒すぎるので、日本の冬は好きではありません。)
「なぜなら~から」と理由を述べるのにもっともよく使われる英語は、becauseです。Because は、because 主語+動詞(つまり、because+文)もしくは、because of 名詞の形で使います。
例:I don't like Japanese green peppers because they taste bitter. 「苦い味がするので、ピーマンが好きじゃありません」
I don't like Japanese green peppers because of their bitter taste. 「苦い味なので、ピーマンが好きじゃありません」