pigeon =鳩
dove =鳩
厳密には種類は異なりますが、pigeonは街中でも見る灰色の[鳥](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32622/)で、doveは結婚式で放たれたりする白いものです。基本的にはpigeonと覚えておくとよいでしょう。
例:
There were so many pigeons in the city.
街中に鳩がとてもたくさんいました。
「鳩」は英語で「pigeon」と言います。発音は「ピジン」に近いです。「dove」という言い方もありますが、それは主に真っ白の鳩に対して使う単語です。街中にいる鳩は「pigeon」と呼ばれています。
Don’t feed the pigeons.
(鳩に餌を与えないでください。)
We saw lots of pigeons in the park.
(公園でたくさんの鳩を見ました。)
The dove is a symbol of peace.
(白い鳩は平和の象徴です。)
鳩は鳩でも、色によって呼び方が少し変わります。
グレーの鳩は pigeon
白い鳩(平和の象徴)は dove
キジバトは turtle dove
鳩は仲のいいカップルを連想します。
Lovey-dovey というと、日本語で言う「ラブラブ」みたいな、イチャイチャした感じです。
Look at that lovey-dovey couple on the river bank.
見て、あのあの河原にいるカップルすごいラブラブ。
参考になれば幸いです。
公園や神社などにたくさんいる鳩、電線に止まっているようなよく見る鳩のことは pigeon と呼びます。式典などで空に放つ真っ白い鳩、マジックショーでシルクハットから飛び出す真っ白い鳩は dove と言います。
I saw numerous/tons pigeons near the bridge this morning.
今朝家の近くでおびただしい数の鳩を見ました。
A dove from the stage landed on his head.
ステージから降りた鳩は彼の頭に止まりました。