3人がけのご予約席にひとりでいらっしゃっていて、後の方が来ないとき、どう声をかけて良いか迷います。
接客なので、丁寧な言い方がしたいのですが、中華系のノンネィティブなお客様が多いので、分かりやすくもしたいです。
一つ目のIs the rest of your party coming soon?はネイティブなら問題なく
通じると思いますが、ノンネイティブだと難しいかもしれません。
この文章での”party”は「団体」を意味します。例えば「お客様5名様」は
Party of 5.と言います。
"The rest of your party" は「残りのお客様(団体の中でまだ来ていないお客様)」
という意味です。
では、ノンネイティブでも通じる言い方ですが、「お連れ様」をfriendsと
訳してみました。ビジネスの集まりならfriendsではないかもしれませんが、
伝えたいことは理解してもらえると思います。
あなたのグループはもう少しで着きますか?
Getting here
着く
到着する
参考になれば幸いです。