眠気と戦う・睡魔と格闘するって英語でなんて言うの?

「授業中、眠気と戦ってたね・睡魔と格闘してたね」
眠気は"sleepiness"と"drowsiness"どちらも使えますか?
default user icon
kyokoさん
2018/01/09 08:09
date icon
good icon

44

pv icon

31617

回答
  • struggle to stay awake

    play icon

  • fight off drowsiness

    play icon

struggle to で〜するのに苦労する fight off で戦う、戦っておいやるという意味です。

上記の文を自然な英語に訳すと
I saw you struggling to stay awake in class.
(授業中寝ないように苦労していたのをみたよ)となります。

またdrowsinessを使うと下記のように言えます。
You looked like you were fighting off drowsiness in class.
回答
  • You were trying to stay awake.

    play icon

You were trying to stay awake. 「起きていようとしていたね。」

睡魔と戦うを文字通り訳さずに、起きていようとする。と言い換えれば、シンプルに伝えることができます。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • struggling to stay awake

    play icon

struggling to stay awake
起きていることに苦戦している

上記のように英語で表現することもできます。
struggle は「苦戦する」という意味の英語表現です。
stay awake は「起き続ける」の意味になります。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

44

pv icon

31617

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:31617

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら