世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

万人受けするって英語でなんて言うの?

あの人は万人受けする顔だよね 英語ではどう表現するのがよいですか?
default user icon
kyokoさん
2018/01/10 22:56
date icon
good icon

8

pv icon

25995

回答
  • liked by everyone

  • please everyone

「万人受け」の中でも「万人受けする顔」のような場合は  誰にも好かれる という意味なので、  be liked by everyone  pleases everyone のようになり、この場合の「顔」は looks がいいので、 「あの人は万人受けする顔だよね」は、 She has good looks (which is) liked by everyone. She has good looks that pleases everyone. といった文にできます。 なお、顔と限らなければ、「万人受けする」は文字通り  be accepted by everyone などを使える場合もあります。 たとえば、  the theory that can be accepted by everyone(万人受けする理論)  (the theory acceptable for everyone) のような場合です。  
回答
  • be appealing to everybody

全ての人の心に訴えかける、興味を持たせる 「万人受けする」の意味で基本的に幅広く使えます。 「顔」に対して使っても意味は伝わります。
good icon

8

pv icon

25995

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:25995

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー