25万円でも自己投資はおしみませんって英語でなんて言うの?
25万円支払っても英会話上達するなら自己投資は惜しみません
回答
-
I'm willing to invest in myself by paying two hundred fifty thousand yen to improve my English speaking
少し文章が長くなってしまいました。
「自己投資をおしまない」は「すすんで自己投資をする」
と考えるとスムーズに英語にできます。
「~をおしまない」はbe willing to~
「自己投資をする」はinvest in myself
「英会話を上達させる」はimprove my English speaking
となります。
文章が長くなったので、上には書きませんでしたが、
「25万円も」と金額が大きいことを強調したい場合は
as much as two hundred fifty thousand yen
と言うと良いですね。
参考になれば幸いです。