こんにちは。
「浮く」は英語で save という表現が使えます。「節約する」という意味です。
「浮いた」は saved となります。
【例】
I saved 10,000 yen.
「1万円浮いた」
I thought the total bill was 50,000 yen, but it was only 40,000. So I ended up saving 10,000 yen!
「合計金額は5万円だと思っていたけど、実際は4万円だった。だから、1万円浮いた!」
ぜひ参考にしてください。
I thought the trip would cost 50,000 yen, but I saved 10,000 yen.
I thought the trip would cost 50,000 yen, but I saved 10,000 yen.
I ended up saving 10,000 yen on the trip.
日本語の
「1万円浮いた」
は、英語ではそのまま直訳するより、
save money
「お金が節約できる」
を使うのが自然です。