There are a couple different ways you could ask this.
1.
"Is there enough room for all of us?
You would ask this question if you want to be sure everyone will fit in the taxi.
2.
"Can we all ride for the same fare?"
You could ask this question to find out if the price is the same for one rider or multiple riders.
Hope this helps.
いくつかの言い方があると思います。
1.
"Is there enough room for all of us?"
「全員乗れますか」
全員タクシーに乗ることができるか確認する時に使える質問です。
2.
"Can we all ride for the same fare?"
「同じ料金で全員乗れますか」
これは料金が乗客が一人の時と複数の時で変わるのかを尋ねる質問です。
参考になるといいです
When in another country and you want to ask the taxi driver if everyone in your group can ride the taxi, you can ask:
Can we all fit?
To fit means in this case, can everyone have a seat in the taxi. Depending on the country, there may be strict guidelines as to how many people can fit in the car. In the U.K, a standard car can take 4 passengers plus the driver. However, in a black cab, the taxi can fit five people, in addition to the driver. In the case where there are more than that number, they would not allow it. Unless of course it is a minibus style taxi then the number can vary.
You can also ask:
Can we all join?
This means can we all join the taxi or get into the taxi.
Can you take all of us?
This means can you accept all of these passengers into your taxi.
I hope that helps!
外国でタクシーの運転手に全員が乗れるかどうか尋ねる時は以下のように言えます:
Can we all fit?
「全員乗れますか」
"fit" はここでは、全員分の席がタクシーにあるという意味になります。国によって、車に乗れる人数に厳しいルールがあるかもしれません。イギリスでは、標準的な車に運転手+4人乗車できます。ただ、ロンドンタクシー(black cab)の場合は、5人+運転手です。それ以上になると断られると思います。もちろん、ミニバススタイルのタクシーなら人数は変わってきます。
以下のように尋ねてもいいです:
Can we all join?
「全員タクシーに乗ることができますか」という意味になります。
Can you take all of us?
「全員タクシーに乗せられますか」という意味です。
参考になるといいです!
「全員乗れますか」は様々な表現があると思いますが、
2つ紹介します。
Can this car hold us?は車(タクシー)を主語にしています。
「このタクシーは私達全員を収容出来ますか」
↓
「私達全員乗れますか?」
この文のholdは「(人や物を)収容する」
という意味です。
Can you take all ofus?はyou(ドライバー)を
主語にしています。
「あなたは私達を連れて行くことが出来ますか?」
↓
「私達全員乗れますか?」
という意味です。
参考になれば幸いです。
A car can usually take up to 4 passengers. There are exceptions. When you order a taxi for more people, some can seat 6 or 7 additional passengers to the driver. If you need a taxi for a larger number of people then you should request how many seats you are after at the time of booking.
To ask if there is room you can simply say 'is there enough room for all of us?'
Hope that helps
Teacher Jemxi
自動車は普通乗客を4人まで乗せられます。例外もあります。タクシーなら運転手の他に6、7人乗せられるものもあります。大人数で利用するなら、予約の時に何人で乗るか伝えたほうがいいでしょう。
全員が乗れるだけのスペースがあるか尋ねるなら次のように言えます:
"Is there enough room for all of us?"
「全員乗れますか」
参考になるといいです
Teacher Jemxi
Can you fit us all in?? (what is the seating capacity? )
Excuse me dirver...can you fit us all in to your cab?
Depending on the country there may or may not be strict rules regarding
"Seating Capacity"
In 3rd world countries it is common to see heavily "overloaded vehicles"
which in the event of an accident can be very dangerous for all concerned!
Normally the driver will tell you ..."If he can fit you all in" but its best never to overcrowd a car with pasengers (even to save a few bucks!)
Most metered taxis in South Africa are sedans, authorized to carry less than 12 passengers, 5 at the most including the driver. It is rare to find a metered taxi that is a hatch back. However, a hatch back too would be authorized to carry less than 12 passengers, 5 at the most including the driver. So, if your group comprises 4 individuals, then, you would be within the authorized limit. However, because you are in a different country, it's imperative to ask the taxi driver as follows:
Can the taxi take all four of us?
or
Will the taxi carry all four of us in my group?
or
Will all four of us fit in this taxi?
南アフリカのメーター付のタクシーのほとんどはセダンで、12名以下の乗客を輸送することが許可されていますが、多くてドライバー含め5名です。ハッチバックのタクシーを見つけることは稀です。しかし、ハッチバックも12名以下の乗客を輸送することが許可されていますが、多くてドライバー含め5名です。
ですから、もしあなたのグループが4名で構成されているのであれば、認可の上限内です。しかし、あなたは外国にいるので、次のようにタクシーの運転手に必ず聞いてください:
Can the taxi take all four of us?(このタクシーに全員乗れますか?)
Will the taxi carry all four of us in my group?(このタクシーはグループ全員を運ぶことができますか?)
Will all four of us fit in this taxi?(このタクシーに全員乗れますか?)
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*)
Is there enough room for all of us?
「私たち全員にとって十分なスペースがありますか?」
この場合のroomは「スペース」という意味です(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)