世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

危険にさらすって英語でなんて言うの?

自撮りをしようとして、(高い所に登ったり、動物に近づいたりして)「自身を危険にさらす」人がおおいの危険にさらすって何と言えばいいですか?

default user icon
LioKenさん
2018/01/15 19:19
date icon
good icon

28

pv icon

34393

回答
  • To risk/endanger/jeopardize/put someone or something at risk

  • To expose to risk/put on the line/put in jeopardy

例えば:
彼が彼女のために自分の命を危険にさらしたーHe jeopardized his life for her.
勝手に人を危険にさらすなーDon`t you ever put a person at risk for yourself.
食べ過ぎて健康を危険にさらすなーDon't risk your health by over-eating.

回答
  • put oneself in danger

LioKenさんへ

こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
例えば、

 A lot of young people put themselves in danger.
 多くの若者が、自分自身を危険の中においている=危険に身をさらしている

と表現可能です。
例えば観光客が、美しい渓谷を見ようと崖に近づく、など、
自ら危険にさらす、という状況で使えます。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
LioKenさんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

回答
  • put yourself in danger

  • put in danger

put yourself in danger
自分を危険にさらす

put in danger
危険にさらす

上記のように英語で表現することもできます。

例:
Some people put themselves in danger for a good selfie.
良い感じの自撮りを撮るために自分を危険にさらす人がいます。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。

good icon

28

pv icon

34393

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:34393

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー