世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

危険にさらすって英語でなんて言うの?

自撮りをしようとして、(高い所に登ったり、動物に近づいたりして)「自身を危険にさらす」人がおおいの危険にさらすって何と言えばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2018/01/15 19:19
date icon
good icon

25

pv icon

31337

回答
  • To risk/endanger/jeopardize/put someone or something at risk

  • To expose to risk/put on the line/put in jeopardy

例えば: 彼が彼女のために自分の命を危険にさらしたーHe jeopardized his life for her. 勝手に人を危険にさらすなーDon`t you ever put a person at risk for yourself. 食べ過ぎて健康を危険にさらすなーDon't risk your health by over-eating.
回答
  • put oneself in danger

LioKenさんへ こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 例えば、  A lot of young people put themselves in danger.  多くの若者が、自分自身を危険の中においている=危険に身をさらしている と表現可能です。 例えば観光客が、美しい渓谷を見ようと崖に近づく、など、 自ら危険にさらす、という状況で使えます。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 LioKenさんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • put yourself in danger

  • put in danger

put yourself in danger 自分を危険にさらす put in danger 危険にさらす 上記のように英語で表現することもできます。 例: Some people put themselves in danger for a good selfie. 良い感じの自撮りを撮るために自分を危険にさらす人がいます。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

25

pv icon

31337

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:31337

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら