危険にさらすって英語でなんて言うの?

自撮りをしようとして、(高い所に登ったり、動物に近づいたりして)「自身を危険にさらす」人がおおいの危険にさらすって何と言えばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2018/01/15 19:19
date icon
good icon

20

pv icon

18675

回答
  • To risk/endanger/jeopardize/put someone or something at risk

    play icon

  • To expose to risk/put on the line/put in jeopardy

    play icon

例えば:
彼が彼女のために自分の命を危険にさらしたーHe jeopardized his life for her.
勝手に人を危険にさらすなーDon`t you ever put a person at risk for yourself.
食べ過ぎて健康を危険にさらすなーDon't risk your health by over-eating.
回答
  • put oneself in danger

    play icon

LioKenさんへ

こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
例えば、

 A lot of young people put themselves in danger.
 多くの若者が、自分自身を危険の中においている=危険に身をさらしている

と表現可能です。
例えば観光客が、美しい渓谷を見ようと崖に近づく、など、
自ら危険にさらす、という状況で使えます。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
LioKenさんの英語学習の成功を願っております。


LLD外語学院 学院長 前川 未知雄




Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

20

pv icon

18675

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:18675

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら