溶けかかっているって英語でなんて言うの?

カバンに入れておいたチョコを食べようとしたら柔らかくなっていたときに使える表現を教えて下さい。
「チョコが溶けかかってて手が汚れちゃったよ!」というような感じに使いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/01/18 01:39
date icon
good icon

5

pv icon

10009

回答
  • ① The chocolate is being melted.

    play icon

  • ② My hand is messy, because of melted chocolate!

    play icon

「溶ける」はmeltを使います。ただ、
チョコレートが溶けている と言いたいときは チョコレートは何かに溶かされているわけですから、受動態を用います。

① のように、今まさに溶けている進行形でチョコレートの溶け具合を表したいときは
be(is / am / are ) + begin +動詞の過去分詞形
で表します。①はチョコが溶けかかっている。という意味です。

② チョコが溶けかかってて手が汚れちゃったよ!と言いたいときは②のように言えます。溶けてないチョコでは手は汚れませんから、そこは進行形は用いません。
Tomomi T 英語講師
回答
  • Melting

    play icon

  • The chocolate was melting and my hands got dirty!

    play icon

Melting = 溶けかかっている、溶けている
完全に溶けた場合は melted となりますが、溶けかかっている(完全に溶けていない)は現在進行形の melting となります。

手が汚れちゃった = my hands got dirty
ですので、文章となると: The chocolate was melting and my hands got dirty (チョコが溶けかかってて手が汚れちゃったよ)になります。どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

5

pv icon

10009

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10009

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら