それ以外わからないって英語でなんて言うの?

以外〜という表現の仕方がわかりません!
default user icon
Awiさん
2018/01/18 09:38
date icon
good icon

14

pv icon

10426

回答
  • That’s the only thing that I understand.

    play icon

英語だとこういう場合、
「それしかわからない」という方が多いと思います。

直訳
僕が理解しているのはそれだけです。
=そこしかわかってません。
回答
  • I don't know otherwise.

    play icon

  • I don't know anything more than that.

    play icon

  • I don't know anything other than that.

    play icon

「それ以外わからない。」という文章を英語で表すと「I don’t know otherwise.」と「I don’t know anything more than that.」と「I don’t know anything other than that.」という文章を使っても良いと考えました。この場合、「以外」は「otherwise」と「more than」と「other than」という意味があります。「わからない」は「I don’t know」という意味があります。「I don’t understand」という表現も使っても良いと考えました。例えば、「I don’t understand otherwise.」と「I don’t understand anything more than that.」と「I don’t understand anything other than that.」です。
回答
  • I don't know anything except that ……

    play icon

……以外は何も分からない
という意味です。
……の位置には文章が続きます。

exceptが「~以外は」という意味です
good icon

14

pv icon

10426

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:10426

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら