(子供が)そのうち1人でできるようになると思ってたって英語でなんて言うの?

つかまり立ちや自分で食事をすること
default user icon
( NO NAME )
2018/01/19 12:55
date icon
good icon

1

pv icon

2286

回答
  • I thought sooner or later he/ she would be able to walk alone.

    play icon

  • He/She can stand by himself/herself.

    play icon

赤ちゃんや幼い子はなかなか手のかかるものですよね。
いつになったら一人で出来る様になるんだろ~?
と嫌になっちゃうときも親ならありますね。

さて、『そのうち一人でできると思ってた』を英語で表現してみると
" I thought that~"  (~だと思ってた)
"~ can walk/stand/eat alone" (~自身で歩く/立つ/食べることができる)
”~can stand by himself/ herself" (~自身で立つことが出来る)
"sooner or later" (いつかは、そのうち、遅かれ早かれ)
となります。これらを組み合わせて
"I thought sooner or later, he/she would be able to walk alone"
(遅かれ早かれ彼/彼女は自分て歩けると思ってた)
という感じになります。

Tomoko 英語講師
good icon

1

pv icon

2286

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2286

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら