日本語の「指さし」が英語で「to point」といいます。使い方が以下のようです。
以下は例文です。
1歳の子供が指さしができるようになった ー My 1-year-old child has learned to point at things
人を指差すのは失礼だ ー It's not polite to point at people.
彼はその建物の方を指差した ー He pointed to the building.
参考になれば嬉しいです。
シンプルなのが
"He can point now."
で、「今は指さしできるよ」という意味になります。"now" をつけることで「前はできなかったけど、できるようになった」という成長のニュアンスが自然に伝わります。
もう少し「できるようになった」という過程をはっきり言いたい場合は
"He’s learned to point."
がぴったりです。"learned to" は「〜できるようになった」という習得の表現です。