今の(ボール or やつ)って英語でなんて言うの?

 キャッチボールしていたら、相手が投げたボールが 凄い曲がって(カーブし過ぎて、危うく取れないくらいで)感動した! というシチュエーション。 「うっほーい! 今の(ボール or やつ)、スゲー曲がってた(or カーブし過ぎ)!!」と言いたいです。 Wow! now one surprised me, It curved too much!! で可?
male user icon
Ootchanさん
2018/01/19 15:13
date icon
good icon

1

pv icon

2041

回答
  • Wow! This one is great!

    play icon

"now one" という言い方はありません。

this one(これ)ならOKです。this だけでもいいです。

 This (one) is great! これすごいよ!

という感じです。


後の、カーブ(breaking ball と言います)がすごく曲がる、という言い方ですが、メジャーリーグの実況(英語)を見ていると、「すごい」を通り越して「えげつない」というニュアンスで nasty を使う人が結構います。

そこで、

 Such a nasty breaking ball!

などがいいです。
good icon

1

pv icon

2041

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2041

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら