今の(ボール or やつ)って英語でなんて言うの?
キャッチボールしていたら、相手が投げたボールが 凄い曲がって(カーブし過ぎて、危うく取れないくらいで)感動した! というシチュエーション。 「うっほーい! 今の(ボール or やつ)、スゲー曲がってた(or カーブし過ぎ)!!」と言いたいです。 Wow! now one surprised me, It curved too much!! で可?
回答
-
Wow! This one is great!
"now one" という言い方はありません。
this one(これ)ならOKです。this だけでもいいです。
This (one) is great! これすごいよ!
という感じです。
後の、カーブ(breaking ball と言います)がすごく曲がる、という言い方ですが、メジャーリーグの実況(英語)を見ていると、「すごい」を通り越して「えげつない」というニュアンスで nasty を使う人が結構います。
そこで、
Such a nasty breaking ball!
などがいいです。