すぐ終わるよって英語でなんて言うの?

爪切りや歯磨きを嫌がる息子に言いたいです。
female user icon
SHIZUKAさん
2018/01/19 23:07
date icon
good icon

22

pv icon

12709

回答
  • It'll be over soon

    play icon

「すぐ終わる」は大抵英語で未来形を使って It'll be over soon と言います。また、映画などで大切な人が死ぬ間際で苦しんでて、「すぐ楽になるよ」と主人公が言ってあげるように、特に嫌な場面だと all を加えて it'll all be over soon と言えます。

ご参考までに。
回答
  • It's almost finished.

    play icon

  • It's almost done.

    play icon

「すぐ終わるよ」という文章を英語で表すと「It’s almost finished.」または「It’s almost done.」という表現を使っても良いと考えました。他の便利な表現は 「You will be okay.」や「Keep fighting.」などです。「歯」という言葉は「tooth」または「teeth」になります。「Tooth」は単数形で、「teeth」は複数形です。
回答
  • Almost done.

    play icon

  • Almost there!

    play icon

SHIZUKAさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、どんな場面でも使えそうな、いくつか自然な表現を紹介します。

・Almost done.
・Almost there!

両方ともは、すぐ終わる、という意味です。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • It is almost over.

    play icon

  • Just a bit more patience!

    play icon

  • It will be over soon.

    play icon

「もう終わるよ」「もうちょっとの辛抱よ」「すぐ終わるよ」色々な言い方ができます。何か一緒に作業を進めていて、もうあと少しだ、というときに、We are almost there!といいます。そのときのthereは、物理的な場所を指すわけではなく、仕事や勉強などの目標を指します。
good icon

22

pv icon

12709

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:12709

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら