①Read aloud without looking at this page.
(直訳:このページを見ずに音読してください。)
②Read aloud without having the textbook.
(直訳:教科書を持たずに音読してください。)
③Read aloud without looking at the text.
(直訳:本文を見ずに音読してください。)
●教科書の本文
① this/the page
→ 音読させる状況下では教科書本文のページ数はほぼ決定しているので, 「本文」と言わずに, pageを使うととっても自然な響きがあります。
② (having) the textbook
→ ①と同じ理由です。音読する状況下では「教科書を持つ」=「音読する準備ができている」ことになるため, 「教科書(textbook)を持つ(have)ことになしに(without)」を伝えることで, 「本文を見ないで」が伝わります。
③ the text
→ 「教科書」は textbook, 「教科書の本文」は textです。したがって, without looking at the text が今回最も直訳に近い英文ですね。
○read aloud
なお, 「英文を言う」は「音読する」ということなので, read aloud(音読する)を使います。
Example:
Hey, class. Read this passage aloud.
(ねえ, 皆。この本文を音読するよ〜。)
→ 私自身, 高校で授業をするときによく使います。
「教科書の本文を見ないで」は、
without looking at your textbook
without looking at the lines on your textbook
などがいいと思います。
「できる人は教科書の本文を見ないで英文を言いましょう。」だと、
言う→ recite(暗誦する、朗読する)
Recite the lines without looking at the textbook, if you can.
がオススメです^^