眼差しのボルテージを熱くするって英語でなんて言うの?

本文のニュアンスを失わない感じで
Sayaさん
2018/06/21 00:22

6

1151

回答
  • Raise the intensity of my gaze...

  • Piercing eyes

眼差しを激しくするのは「intensity」と言いますが、「Raise the intensity of my gaze...」自体、そのまま言っても変に聞こえます。

「眼差しのボルテージを熱くする」と言う英語は、文化的にあまりないですね。特に自分のことを言うなら。

他人の眼差しについて語るなら、「the intensity of his gaze increased」とか言います。

また、「熱くなる」を取り除けば、「piercing eyes」(貫くほど鋭い眼差し)と言う言葉があります。これを一番よく聞きますね。例えば、指名手配犯の写真がテレビに出て、どんな顔かアンカーが説明するときに「he has piercing eyes」とか言います。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

6

1151

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:6

  • PV:1151

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら