英文を1回読んだだけでは頭に残らないって英語でなんて言うの?

問題を読んだ後、もう一度本文を読まなくてはいけないので時間のロスになります。
default user icon
zoroさん
2019/12/21 21:53
date icon
good icon

1

pv icon

1698

回答
  • If I read something in English only once, it doesn't stick

    play icon

「頭に残らない」は直訳的にdoesn't stay in my mindになり、意味が通じると思いますが、あまり言いません。
こういう場合にit doesn't stick(貼り付かない)はよく使います。
また、

If I read something in English only once
英文を1回読んだだけで
somethingの代わりに、a passage, a text, a problemを使ってもいいです。

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1698

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1698

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら