ヘルプ

雪道でハンドルを急にきったため、車が90度回転したって英語でなんて言うの?

雪道の運転であやうく死にかけました。。
RYOさん
2018/01/24 11:43

6

4175

回答
  • When I was driving on a snowy road, I cut the steering wheel and my car spun 90 degrees.

  • When I was driving on an icy road, I cut the steering wheel and my car spun out.

雪道は snowy roadかicy roadがどっちでもいいです!icyとは道が凍っているという意味です。

ハンドルを切ったとはそのままでいいです。英語でも言います!”I cut the steering wheel” cutには”急”, さっとというニュアンスがあるので、他の言葉を付けなくても伝わります。

90度回転したのところは
Turnかspinと言いますが、車や乗り物の場合は”spin out” という言い方をよくします。本当に操縦できなくなる感じで危ないという状態を示します。

雪道運転を気をつけてください!
JohnO 英語教師
回答
  • My car slid 90 degrees (horizontally) on the snowy road because I turned the steering wheel too quickly / suddenly / steeply.

  • My car went into a skid 90 degrees on the snowy road because I turned the steering wheel too quickly / suddenly / steeply.

「車が90度回転する」というのは、滑って水平に90度回転すると解釈しますので、
英訳例1のように slid(slideの過去形)を使い、雪道で私の車が滑って90度(水平に)回転した。と表現できます。 また英訳例2のように、go into a skidで「横滑りをする」という句動詞を使い、雪道で私の車が横滑りして90度回転した。とも表現できます。

この後に、because(なぜなら)と原因を説明します。 ハンドルを切る、は英語で turn the steering wheel といいます。 「急に」は3パターン考えられます。
・すばやくハンドルをきり過ぎた場合: too quickly
・突然ハンドルをきった場合: too suddenly
・急角度でハンドルをきった場合: too steeply

「あやうく死にかけました」は、I thought I was gonna die.と表現します。
Please drive safely, especially on the snowy and icy roads.
特に雪道や凍結した道路での運転、気をつけてくださいね。

6

4175

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:4175

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら