自分の精一杯を尽くす時に使います。
例えば新しい職場に配属されたら
「仕事を頑張る」ことを周りに伝えたいです。
do my best
最善を尽くします
give it my all
一生懸命頑張ります
give it my all は直訳すると「私の全てで頑張る」というようなニュアンスの英語表現です。
なので「一生懸命頑張る」と言えます。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!
頑張る to persist, to persevere, to do one's best
去年のテストに不合格だったので、今年は頑張ります!
I failed last year's test so this year I will do my best!
深呼吸して頑張ってください。
Take a deep breath and do your best.
次回はもっと頑張ってください。
Promise me you will try harder next time.