世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

緊張って英語でなんて言うの?

何かする時にドキドキすることです。 「みんなの前でスピーチした時、とても緊張した」 と言いたいです。
male user icon
nobuさん
2018/01/27 21:56
date icon
good icon

13

pv icon

14389

回答
  • I was very nervous during my speech because there were many people.

「緊張した」はI was nervousを使います。 duringは~の間という意味です。 緊張した理由は大勢の前でスピーチしたからですので、Becauseの後ろに理由を書きます。 there were -は「~がいた」という意味になります。 これらを組み合わせて、 I was very nervous during my speech because there were many people. と言えます。
Tomomi T 英語講師
回答
  • Shaky

  • Had butterflies in my stomach

  • Nervous

緊張は nervous ですが、 shaky (緊張で震える) Had butterflies in my stomach。直訳すると「お腹に蝶々がいる」と言う意味ですが、「お腹が緊張kでぐるぐる回る」と言う表現も使います。 例えば: I was nervous when I gave my speech. (スピーチをした時 とても緊張した)。 I was very shaky when I gave my speech. (スピーチをした時 緊張で震えた)。 I had butterflies in my stomach before and during my speech. (スピーチの前と最中、お腹が緊張でぐるぐる回った)。 参考に!
回答
  • Nervous

  • Tense

「みんなの前でスピーチした時、とても緊張した」を訳すと: 1. "When I gave a speech in front of everyone, I was very nervous." 2. "When I spoke in front of everyone, I was very tense." (「みんなの前で話したとき、私はとても緊張した」) (「スピーチをする」とは"to give a speech"、または"to make a speech"と言えます) そして、あまりにも緊張したときは"I was so nervous, my mind went blank."「あまりにも緊張していたので、頭が真っ白になった」という表現はよく使われます。 ご参考になると幸いです!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • To be nervous

  • To be anxious

  • To be excited

英語では「緊張」という言葉は、ネガティブとポシティブな緊張に別れています。 よくない気持ちで、ネガティブな感じの緊張でしたら「nervous」か「anxious」を使えます。あまりいい意味ではなくて、いやな気持ちを表します。 例えば: I am so nervous about the test tomorrow = 明日の試験でとても緊張しています。 ポシティブ的な気持ち、ワクワクしている時に「To be excited」を使います。いい緊張感の時この言い方を使います。 I am so excited for our trip next week = 来週の旅行でワクワクしています。
good icon

13

pv icon

14389

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:14389

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら