道に迷った時に思いがけない景色に出会うときの感動を伝えるとき
こんにちは。
・You find hidden gems if you go off the beaten track.
「普通の道から外れると隠れた宝(景色)を見つけることができる」
→ hidden gem はあまり知られていない綺麗な景色だったりおしゃれなカフェだったりを表現するときによく使います。直訳は「隠れた宝」です。beaten track は直訳「踏みならされた道」で、例えば観光地であればみんなが絶対に行くような場所を意味します。off the beaten track はそれを応用したフレーズで、他の人があまり行かないようなところに行くときに使われます。
・You can find beautiful places you wouldn't be able to if you never got lost.
「迷わなかったら見つけることができなかった素晴らしい景色を見つけることができる」
→こちらは直訳に近いです。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
scenery:景色
get lost:(道に)迷う
1番目の英訳例は「もし道に迷っていなかったなら、私/私達はその景色を見ることが出来なかっただろう」という意味です。 道に迷った(過去形)後に、景色を見ることが出来た(過去未来形)と表現します。
2番目の英訳例は「もし道に迷っていなかったなら、その景色を見ることは不可能です」という意味です。