「日本にはない光景ですって英語でなんて言うの?

①海外で壮大な景色を見て「日本では見ることができないです」という場合と、
②海外の街角で日本では起こりえないような状態を見て「日本ではこんな光景見ることないです」という場合の2つのフレーズを教えてください!
default user icon
( NO NAME )
2017/10/21 19:16
date icon
good icon

28

pv icon

29742

回答
  • You can't see this in Japan.

    play icon

  • You'll never get this kind of scenery(view) in Japan.

    play icon

どちらの例文では、youを一般的な主語として使っています。
直接「あなたは」ではなく「人々が」(people)の意味としてなっています。

「日本では見ることができないです」
You can't see this in Japan.

「日本ではこんな光景見ることないです」
You'll never get this kind of scenery(またはview) in Japan.
never get this kind of sceneryは「このような光景は日本では絶対にならない・起こりえない」という意味です。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • That's something you can't see in Japan.

    play icon

こちらの英訳、どちらのシチュエーションでも使えます!
なぜなら、文字通り「それは日本語で見えることができないものです」という意味だからです。それが「何か」は関係ありません。

something の後には「関係代名詞」が省略されています。you can't see in Japan(日本で見ることができない)が something(もの)を後ろから修飾している形です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • This is something you'd never see in Japan.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

This is something you'd never see in Japan.
これは日本では見ることができませんね。

①、②のいずれでも使うことができる英語フレーズです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

28

pv icon

29742

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:29742

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら