広報はPRと言います。
PRはPublic Relationsを省略したものです。
「~の[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)をしている」はwork in以外では
be in charge of~「~を[担当している](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70076/)」でも
同じ意味になります。
I work in ... = 〜の仕事をしています
I am in charge of ... = 〜を担当しています
参考になれば幸いです。
「広報」は英語で「public relations」といいます。
「public relations」はよく「PR」に略しますので、日本語でもよく使う「PR」と同じ意味になります。
文中で「public relations」と「PR」どちらも使っても構いません。
例文:
「私は広報の[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)をしています」
→「I work in public relations」
→「I work in PR」
「私はこの会社の広報部に[勤めています](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78842/)」
→「I work in the public relations department at this company」
→「I work in the PR department at this company」
ご参考になれば幸いです。