①He is possessed by a demon.
「彼は悪魔に取りつかれている。」
Possessed by→○○に取り憑かれている
Demon→悪霊、悪魔
②He is evil.
「彼は悪魔のようだ。」
Evil→悪魔のような、悪意がある、不道徳な
③He is a monster.
「彼はとんでもなく悪い人だ。」
Monster→モンスターのような残忍な人のこと
上記以外に、Devil(悪魔)という単語も使えます。
少しでもお役に立てれば幸いです。
悪魔は英語で the devil や satan(サタン)と言います。
取り憑かれるのは be possessed や be taken と言います。
「彼は悪魔に取り憑かれている」と言いたいなら、He's been taken by the devil とか He's been possessed by the devilと言えます。
ご参考になれば幸いです。
「悪魔」は英語で「the devil」といいますが、文脈によって「evil」、「demon」などの言い方も使えます。「彼は悪魔に取り憑かれている」は「He has been possessed by the devil.」といいます。
Tanaka, the head of department, is like the devil.
(田中部長はまるで悪魔のような人です。)
I don’t believe in the devil.
(私は悪魔の存在を信じない。)
The devil is a character who often appears in manga/comics.
(マンガのキャラクターにはよく悪魔が出てくる。)
悪魔は demon または devil と翻訳できます。Demon と devil は、多くの国と宗教の宗教神話の一部です。
Devilという言葉を使用した多くの慣用的な表現があります。
He's a crafty devil.
彼は卑劣な悪魔です。
You lucky devil!
あなたは幸運な人![話し手は妬ましい]
I want to finally face my demons.
私は最終的に私の恐怖に直面したいと思います。
「悪魔」の意味は"demon"または"evil spirit"です。
英語では、"demon"と"evil spirit"は関係がありますが、少し違います。悪魔は人間じゃありませんが、"evil spirit"は魂なので、作品や民俗によって、ある"evil spirit"は元の人間です。(死んだあと、幽霊になったとか)
「彼は悪魔に取り憑かれている」の意味は"He is possessed by a demon / evil spirit"です。
例文:
In some literary works, demons are not actually evil, even though they are associated with hell.
(ある文学の作品では、悪魔は地獄に関わっていても、実は悪くありません。)