心が動かされたって英語でなんて言うの?

プラダを着た悪魔を見て、心が動かされました。
female user icon
marikaさん
2016/08/30 14:54
date icon
good icon

17

pv icon

19026

回答
  • I was moved.

    play icon

こんにちは。

moved で「感動した」や「心動かされた」という意味があります。

例:
I was moved by the movie.
映画を見て心動かされた。


ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I was touched (by it)

    play icon

  • I was struck (by it)

    play icon

I was touchedは直訳すると「わたしは心が触れられた」という意味になりますが、I was movedと同様に「感動した」という意味で使われます。

I was touched by your kindness.
あなたの優しさに感動した。

I was struckは直訳すると「(心が)打たれた」という意味になりますが、日本語の「~に感銘を受ける」というフレーズに一番近い意味です。なにか凄まじくて印象に残るようなことなどがあるときに使うかなり強い表現です。
struckはstrikeの過去形です。文字通りの意味で使うときに、たとえば、

I was struck by a lightning.
雷に打たれてしまった。 

というふうに使えます。
good icon

17

pv icon

19026

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:19026

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら