世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

魚をおろすって英語でなんて言うの?

魚を調理する時に、「魚を3枚におろす」ときがあります。 この「おろす」というのは英語でなんて表現しますか? ただ「切る」のとは違う調理法なのですが、英語でも該当する表現があるのでしょうか。
male user icon
mackyさん
2018/01/31 21:34
date icon
good icon

102

pv icon

55403

回答
  • fillet a fish into three pieces

調理の段階として、[ウロコ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56714/)を落としたり内臓を取り出したりすることをcleanと言います。 cleanは「[掃除をする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59994/)」とか「きれいにする」という意味でよく知られているのでなんとなくイメージできますね。 そして「切ってさばく・おろす」作業はfilletと言います。 into three pieces で「3枚に」と言えます。 filletは名詞としてはカタカナで言うところのいわゆる「ヒレ」や「笹見」、「魚のおろし身」のことです。 動詞では「(ヒレ・笹見を)切り取る・(魚を)おろす」という意味で使われます。 これを使って、三枚におろすことは次のように表現することができます。 fillet a fish into three pieces 「魚を三枚におろす」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • fillet a fish

  • fillet a fish into 3 pieces

  • fillet a fish into 3 pieces

この場合、Fillet a fishと言います。「[魚](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43713/)を3枚におろす」ならFillet a fish into 3 piecesと言います。 Filletとは名詞も動詞もあります(なのでFillet a fish into 3 filletsと言えます)。この場合、filletが動詞です。名詞は、「ヒレ肉」や魚の「[切り身](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/26359/)」を意味します。動詞はその切り方を表す。Cutよりfilletは特別な切り方を意味します。なので、Fillet a fish into 3 filletsは「魚を切り身3枚にする」つまり「魚を3枚におろす」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • fillet a fish

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: fillet a fish 魚をおろす 例: I like watching YouTube videos of people filleting fish. 人が魚をおろしている動画をユーチューブで見るのが好きです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

102

pv icon

55403

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:102

  • pv icon

    PV:55403

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら