魚をおろすって英語でなんて言うの?

魚を調理する時に、「魚を3枚におろす」ときがあります。
この「おろす」というのは英語でなんて表現しますか?
ただ「切る」のとは違う調理法なのですが、英語でも該当する表現があるのでしょうか。
male user icon
mackyさん
2018/01/31 21:34
date icon
good icon

87

pv icon

40643

回答
  • fillet a fish into three pieces

    play icon

調理の段階として、ウロコを落としたり内臓を取り出したりすることをcleanと言います。
cleanは「掃除をする」とか「きれいにする」という意味でよく知られているのでなんとなくイメージできますね。

そして「切ってさばく・おろす」作業はfilletと言います。

filletは名詞としてはカタカナで言うところのいわゆる「ヒレ」や「笹見」、「魚のおろし身」のことです。

動詞では「(ヒレ・笹見を)切り取る・(魚を)おろす」という意味で使われます。
これを使って、三枚におろすことは次のように表現することができます。

fillet a fish into three pieces
「魚を三枚におろす」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • fillet a fish

    play icon

  • fillet a fish into 3 pieces

    play icon

  • fillet a fish into 3 pieces

    play icon

この場合、Fillet a fishと言います。「魚を3枚におろす」ならFillet a fish into 3 piecesと言います。

Filletとは名詞も動詞もあります(なのでFillet a fish into 3 filletsと言えます)。この場合、filletが動詞です。名詞は、「ヒレ肉」や魚の「切り身」を意味します。動詞はその切り方を表す。Cutよりfilletは特別な切り方を意味します。なので、Fillet a fish into 3 filletsは「魚を切り身3枚にする」つまり「魚を3枚におろす」という意味です。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • fillet a fish

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

fillet a fish
魚をおろす

例:
I like watching YouTube videos of people filleting fish.
人が魚をおろしている動画をユーチューブで見るのが好きです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

87

pv icon

40643

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:87

  • pv icon

    PV:40643

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら