会社では、新しいことを始めたり、既存の事柄を変えることよりは
(出る杭はうたれる)、会社の慣習に黙って従うことが大切って何といえばいいですか?ただ従うっていうだけではなく「黙って従う」というニュアンスを出したいです。
「黙って従う」というニュアンスも、内容次第で follow 一語で出せます。
むしろ、「いやいや従う」なら follow reluctantly などと副詞を加えます。
「会社の慣習に黙って従うことが大切」は、
It is important to follow company tradition/customs.
でいいと思います。
もう1つ、comply with は特に規則や基準などに従う場合に多く使われるので、その分否応無しに従わなければいけない感じになります。
(コンプライアンス compliance はこの派生語)
ただこれは、今回の場合に使ってもいいかもしれませんが、慣習(tradition, customs)と一緒に使うのが適当かどうか、確信がないので参考という意味で2番めに挙げました。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話