世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

社長がこの企画でいくというのなら私はそれに従います。って英語でなんて言うの?

社長に従うだけでは・・・
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/19 19:36
date icon
good icon

7

pv icon

5076

回答
  • Only if our president wants to let the project go forward, there would be no doubt.

Only if SVは「SがVする場合に限って」という、if節を限定しています。つまりこの場合ですと「我々の社長がこの企画を進めたいのでしたら(進めたい場合に限り)」という意味になります。go forwardは物理的にもそうじゃなくても「前へ進める」という用法ですので、ぜひ覚えておいてください。 主文のthere would be no doubtですが、仮定法なので当然助動詞を使います。本来willを使うべきなのですが、wouldの方が聞こえがなぜか良かったので今回はそうさせていただきました…。そして、no doubt「間違いない、疑いがない、不安がない、絶対大丈夫…」を使っているのがポイントです。 他には、acquiesce「黙って従う」という、有無を言わずに従うという動詞を使っても、このシチェーションに見合っていて良いと思います。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • If the president gives the green light to this plan, I'll follow his direction.

社長に向かって言うならIf you give the green light to this plan, I'll follow you.
good icon

7

pv icon

5076

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5076

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら