世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

サルでも分かるって英語でなんて言うの?

ビジネスシーンを想定しています。 日本人は"サルでも分かる"と言う(言われた)経験があると思いますが、 「これを読めばサルでも分かります(出来ます)」 「サルでも分かるように書きました」 資料のサブタイトルとして「サルでも分かる**手順」 などの表現は英語にはありますか? その資料に対して"自身がある", "本当にわかりやすいんだ"を強く伝えたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
Denchiさん
2018/02/04 12:19
date icon
good icon

13

pv icon

9930

2018/02/07 05:57
date icon
回答
  • 101

  • for dummies

書店に行くと、〇〇 for dummiesというタイトルのシリーズ本があり、これは「サルでもわかる」に近い意味です。 例) Politics for dummies(サルでもわかる政治) また、基礎や入門編を意味する101(ワン・オー・ワンと読みます)も使えます。これは初級者向けの大学の講義に101という数字がついていることから来ています。 例) English 101(英語入門) Fishing 101(釣りの基礎)
回答
  • "Anyone can understand this."

「サルでも分かる」という表現は英語に直訳すると少し失礼に聞こえる可能性があります。より適切な表現としては、"Anyone can understand this."(誰でも理解できます)や "So simple, a child could understand it."(とてもシンプルで子供でも理解できます)が使えるでしょう。 ビジネスシーンで特に使うのであれば、「この文書は、一般の人でも理解できるように作られています」というような意味を持つ "This document has been made user friendly." などの表現も適用できます。 また、資料のサブタイトルとして使う場合は "Plain English Guide" 「わかりやすい英語のガイド」や "A Simple Guide to ..."「...についてのシンプルなガイド」などの表現も使うことができます。 これらの表現は全て、「自信があり、わかりやすい」というメッセージを伝えるのに役立ちます。ご希望に沿った情報であることを願っています。
good icon

13

pv icon

9930

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:9930

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー