We were just friends, but it was the first time I began to notice the opposite sex.
We were just friends, but it was the first time I was interested in a girl/boy.
We were just friends = ただの友達だった
The first time I OO = 私は初めてOO
Began to notice = 意識し始めた
The opposite sex = 異性
I was interested in OO = OOに興味を持った
ポナースの言葉! Friend zone = 友達ですが、一人だけが相手を好きになってしまったが、もういい友達だから、告白するのは気まずくてできないというような状態です!例:
I am stuck in the friend zone.
ずっとただの友達だな〜.
I can’t get out of the friend zone with her.
その女とfriend zoneから離れられないな。というような使い方です
We were just friends, but that was the moment I started seeing her as more than a friend.
・We were just friends, but that was the moment I started seeing her as more than a friend. 「ただの友達だったが、あの時初めて彼女を友達以上に見始めた。」
また、他の言い方も紹介します:
・We had been just friends for a long time, but getting chocolate from her on Valentine's Day made me see her in a different light. 「長年ただの友達だったけど、バレンタインデーにチョコをもらったことで彼女を別の見方で見るようになった。」
・We were only friends, but at that moment on Valentine's Day, I started to see her as a woman. 「ただの友達だったが、バレンタインデーのその時、彼女を女性として意識し始めた。」
・Until that moment, we were just friends, but receiving chocolate from her made me realize my feelings for her. 「その時までただの友達だったけど、彼女からのチョコをもらったことで自分の気持ちに気付いた。」