世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ただの友達だったが、あの時初めて異性として意識し始めたって英語でなんて言うの?

長年友達だった女の子のことを、バレンタインデーでチョコをもらったことをきっかけに初めてその子を異性として、女性として意識し始めてしまいました。。

male user icon
RYOさん
2018/02/05 10:39
date icon
good icon

8

pv icon

10729

回答
  • We were just friends, but it was the first time I began to notice the opposite sex.

  • We were just friends, but it was the first time I was interested in a girl/boy.

We were just friends = ただの友達だった
The first time I OO = 私は初めてOO
Began to notice = 意識し始めた
The opposite sex = 異性
I was interested in OO = OOに興味を持った

ポナースの言葉! Friend zone = 友達ですが、一人だけが相手を好きになってしまったが、もういい友達だから、告白するのは気まずくてできないというような状態です!例:
I am stuck in the friend zone.
ずっとただの友達だな〜.
I can’t get out of the friend zone with her.
その女とfriend zoneから離れられないな。というような使い方です

JohnO 英語教師
回答
  • We were just friends, but that was the moment I started seeing her as more than a friend.

・We were just friends, but that was the moment I started seeing her as more than a friend. 「ただの友達だったが、あの時初めて彼女を友達以上に見始めた。」

また、他の言い方も紹介します:

・We had been just friends for a long time, but getting chocolate from her on Valentine's Day made me see her in a different light. 「長年ただの友達だったけど、バレンタインデーにチョコをもらったことで彼女を別の見方で見るようになった。」

・We were only friends, but at that moment on Valentine's Day, I started to see her as a woman. 「ただの友達だったが、バレンタインデーのその時、彼女を女性として意識し始めた。」

・Until that moment, we were just friends, but receiving chocolate from her made me realize my feelings for her. 「その時までただの友達だったけど、彼女からのチョコをもらったことで自分の気持ちに気付いた。」

good icon

8

pv icon

10729

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10729

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー