ただの友達だったが、あの時初めて異性として意識し始めたって英語でなんて言うの?
長年友達だった女の子のことを、バレンタインデーでチョコをもらったことをきっかけに初めてその子を異性として、女性として意識し始めてしまいました。。
回答
-
We were just friends, but it was the first time I began to notice the opposite sex.
-
We were just friends, but it was the first time I was interested in a girl/boy.
We were just friends = ただの友達だった
The first time I OO = 私は初めてOO
Began to notice = 意識し始めた
The opposite sex = 異性
I was interested in OO = OOに興味を持った
ポナースの言葉! Friend zone = 友達ですが、一人だけが相手を好きになってしまったが、もういい友達だから、告白するのは気まずくてできないというような状態です!例:
I am stuck in the friend zone.
ずっとただの友達だな〜.
I can’t get out of the friend zone with her.
その女とfriend zoneから離れられないな。というような使い方です