世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

○が夏からまた全国ツアーやるよ。静岡は7月にやるそうですって英語でなんて言うの?

アーティストがライブをやる情報をいう際。上記とは別で→30周年ツアー という言葉も教えて頂けると嬉しいです
male user icon
kyouheiさん
2018/02/06 00:19
date icon
good icon

8

pv icon

12188

回答
  • XX is doing a nationwide tour this summer! I heard he'll come to Shizuoka in July.

  • XX has a nationwide tour coming up this summer! He'll play Shizuoka in July.

全国 = nationwide この文章の「やる」は「play」という意味でしょう。「開催する」とか。「play in Shizuoka」も大丈夫ですが、普通は「in」を抜きます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "(Artist name) is having a nationwide tour starting this summer. They're performing in Shizuoka in July."

アーティストのライブ情報を伝えるには、上記のフレーズが適しています。 "(Artist name) is having a nationwide tour starting this summer. They're performing in Shizuoka in July." - "(Artist name) is having a nationwide tour": アーティストが夏から全国ツアーを開始することを伝える部分です。"nationwide tour"は全国ツアー、"starting this summer"は夏からという意味になります。 - "They're performing in Shizuoka in July": 彼(彼ら)が7月に静岡でパフォーマンスする、つまりライブを行う予定だという情報を伝えています。
good icon

8

pv icon

12188

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:12188

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら