世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

梅雨明けって英語でなんて言うの?

6月の下旬から7月にかけて梅雨明けします。 梅雨はジメジメして苦手なので早く梅雨明けしてほしいです!
default user icon
Kikiさん
2018/06/07 21:59
date icon
good icon

53

pv icon

30022

回答
  • End of the rainy season

「梅雨明け」は、end of the rainy season と言えると思います。 「梅雨が明けたその日」を言うなら、the day the rainy season is over とも言えます。 「[梅雨](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44252/)が明ける」と言う場合は、下の例文のように 例)The rainy season usually finishes sometime between the end of June and (the) beginning of July. 「梅雨は通常6月[下旬](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47352/)から7月上旬にかけて明ける。」 例)It's wet and sticky during the rainy season so I hope it's over soon. 「梅雨はジメジメ、ベトベトしているので、早く明けて欲しい。」 <ボキャブラリー> end = 終わり end of ... = 〜の終わり rainy season = 梅雨 season = 季節 ご参考になれば幸いです!
回答
  • End of the rainy season

[梅雨](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44252/)は雨が多く降る季節の事ですので rainy=[雨](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33915/)の多い Season=シーズン・季節 合わせて Rainy season=梅雨 End of=~の終わり 例)The end of the rainy season has finally come やっと梅雨明けだね(梅雨が終わるね) 例)I'm not a fan of the rainy season because it's so humid and sticky 梅雨はジメジメしててべとべとになるから苦手です
Meiko L DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • end of the rainy season

  • The rainy season is over.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・end of the rainy season 梅雨の終わり ・The rainy season is over. 梅雨が終わりました。 「梅雨」は英語で rainy season のように言うことができます。 「雨季」のようなニュアンスです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

53

pv icon

30022

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:30022

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら